TOP

      《哈默手稿》:解开达·芬奇的密码
      2013-07-17 14:50:31 来源:山东商报 浏览量:653 作者: 【 】 评论:0

        达·芬奇一生勤于记录,写下了数以万计页的手稿,而现存的手稿则有5000 多页。不过,这些草稿很少注明日期,“含义模糊”。鉴于此,他在米兰时书写的连续72页的《哈默手稿》显得弥足珍贵。现今,北京理工大学出版社将这批手稿原稿连同大英图书馆所做的权威解读进行翻译和整理,和读者见面,得到了广泛关注。它的意义不仅仅在于翻译成了中文,而是世界上第一个公开发行的图书版本。

       

        全世界最昂贵的图书

        在人类的历史上,总有一些天才让后人为之仰望。但达·芬奇不是,达·芬奇只是让人为之绝望。

        毫无疑问,达·芬奇首先是一位画家,是所有的画家当中最杰出的那一位,他被誉为是人类历史上唯一一位人物肖像画作能跟照相机拍的照片匹敌的画家。

        但是我们却不能照此理解。绘画并非是达·芬奇的终极艺术,而只是达·芬奇最基本的工具,他无比娴熟地运用着这个工具描摹天地,洞察万物之理。

        从世间万物当中可以领略造化的鬼斧神工,从达·芬奇的手稿当中也能一窥他的天才创造。达·芬奇现存的手稿仅有5000多页。在他那卷帙浩繁但疏于整理的手稿里,达·芬奇就像一个为神秘的欲望激动得左冲右突而最终无所斩获的孩子。这些经过诸多波折分散于世界各地的手稿很少注明日期,事实上人们已经习惯于将达·芬奇手稿称作“含义模糊的纸片”。它不仅包括未寄出的信件、各式表格、不同语言的读书笔记、机械和工程草图等,而且即使同一张纸上也往往会有不同研究领域的痕迹。一篇关于光学的文章旁边可能是一幅人脸素描、一种关于特别颜料的配制方法或者是关于某篇医药配方的论文。

        鉴于此,他在米兰时期书写的连续72页的《哈默手稿》则更显得弥足珍贵。手稿当中包含大量对水力学、天文学、建筑学、岩石和化石的阐述文字和手稿草图。当1994年微软总裁比尔·盖茨以3080万美元的价格购买《哈默手稿》时,使《哈默手稿》成为世界上最昂贵的图书。对此,比尔·盖茨解释道:“达·芬奇是科技和艺术的完美结合,他对科技的巨大贡献与研究,对今日的科技领域仍产生着影响。购此手稿,是向五个世纪前的第一位真正思考人与世界运转机理的科学巨匠致敬。”盖茨在购买了《哈默手稿》之后,委托大英图书馆的专家进行破解,并每年将原稿在世界各著名博物馆进行展览。但是尽管如此,能够得见《哈默手稿》原貌的世人还是少之又少。

        《哈默手稿》的由来

        达·芬奇还有一个书写特点,就是用左手执笔来进行写字,这样最终的文字就完全和常人的阅读习惯相反,也就是所谓的“镜像体”,要通过一面镜子的反射才能够看到正常的文字呈现。这或许就是“达·芬奇密码”的起源。

        在达·芬奇自己制造了这么多的麻烦之后,在他逝世之后,他的手稿的保存和破译就远远没有散佚丢失来得简单。在丢失了几千页手稿之后,1651年法国的一位出版商整理了达·芬奇的一部分手稿进行出版,这就是至今唯一公开出版的《达·芬奇笔记》。

        但是事实上,至今保存最为完整的达·芬奇手稿却不是《达·芬奇笔记》,而是《哈默手稿》。1506年至1510年间,列昂那多·达·芬奇在米兰完成的手稿共18页,用粉红色墨水写就,所用纸张为双面活页纸,每页均可展开,因此总共是72页。其中涉及众多学科领域。手稿中还包含了丰富的配文插图,从天文学到地质学、水文学、考古学甚至光学,无奇不有,各学科的发明、发现更是不胜枚举。它的珍贵性也从世人对它的追逐当中略见一斑。1717年,被英国人莱斯特购得,按照惯例根据所有人权利命名为《莱斯特手稿》,20世纪初被美国商业巨头哈默所收购,易名为《哈默手稿》。

        1994年,比尔·盖茨以3080万美元的价格拍得了《哈默手稿》,使《哈默手稿》真正广为世人所熟知。对此,斯塔夫理阿诺斯的《全球通史》 中记载道:“1994年11月15日,他(达·芬奇)的72页的笔记,即著名的《哈默手抄本》(Codex Hammer)在伦敦以3080万美元的价格被出售。在这个手稿中,他思考天为什么是蓝的,山顶上为什么会有化石。”

        中文版艰难诞生

        《哈默手稿》虽然分量重,但一般大众关注的不多。不过,眼光敏锐的北京理工大学出版社的策划编辑却对此情有独钟。关于本书的策划出版过程,策划编辑卓文讲:“在策划开发《哈默手稿》中文版之前,也没有想到这本书从孕育到诞生需要两年的时间。而事实上,做很多事情都是这样,如果上来就知道这件事的困难的话,很容易被吓退,但是就在最初的那种锐气之下,在很多次的挫折打击的时候,就凭借着一种不确定的信心和可以确定的坚持,最终取得成功。”

        达·芬奇手稿所固有的特点,为《哈默手稿》的破译和出版设置了若干的难题。卓文说主要难题终归有三:第一、从意大利原文,而且还是镜像的文字,又在如此糟糕的笔迹下面看清并翻译出来,本身困难。所以在翻译的过程当中,常常不得不参考大英图书馆的英文版本,但是即使英文版本也是“糟糕透顶,完全不能把握达·芬奇的精髓”(翻译语)。第二:达·芬奇自身学识丰富,几乎在任何知识学科当中任意出入丝毫不受到拘束,而在当今的学者当中能够找到如此的知识性通才犹属困难,或者绝对是不可能做到的一件事;第三:《哈默手稿》的字面翻译终于可以进行,但是如何能够透过字面意思,把握住达·芬奇观察事物的角度以及思考的方式,乃至于达·芬奇进行这些观察和思考的初衷,即真正人文思想的所在,则成为最大的难题。

        尽管困难,但是一切都在艰难地进行着,而且其中并不缺乏乐趣。卓文说:“特别是翻译李秦川在接手到《哈默手稿》之后,在之初固然在知识的壁垒之中冲突并为此而苦恼,与翻译同仁、出版社的交流和争执字面表达而焦头烂额,但是当渐渐能够沉浸于达·芬奇手稿的观察角度、思辨形式和华美的文字的时候,就渐渐不能自拔。”

        而与此同时,卓文所面临的苦恼也不在翻译之下。为了能够给《哈默手稿》配上必要的说明文字和辅助图片,他每天都在水力学、光学、机械学的种种知识当中冲突,甚至会为了寻找一幅后世人根据达·芬奇的设计图纸而绘制的运河水闸图花费三四天的时间,检索数百个网页。“如此伟大的作品,永远不要相信它会一蹴而就。对于这部手稿的出版,简直可以归结为在不断的犯错和修正当中产生的。它的最后一个错误是在印刷厂里。因为印刷的效果没有达到编辑的满意,为求完美,它不得不重新被印刷一遍。然后才是最终的《哈默手稿》中文版。”卓文最后说道。(记者张双)

      145
      您看到此篇文章时的感受是:
      Tags:《哈默手稿》 达·芬奇的密码 责任编辑:bumaoqing
      】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】【评论】 【关闭】 【返回顶部
      上一篇正能量的爆发----读《手腕》 下一篇梁晓声20年间随笔结集出版:我是..

      论坛推荐图文

      评论

      帐  号: 密码: (新用户注册)
      验 证 码:
      表  情:
      内  容:

      相关栏目

      最新文章

      图片主题

      热门文章

      推荐文章

      相关文章

      广告位



      本站简介|总编致辞|新手指南|合作伙伴|网站地图|联系我们|

      中国文化经纪人网 版权所有
      http://www.cultural-brokers.com 
      北京完美时光传媒 南京普华永艺传媒 联合支持 总编邮箱:puhuayongyi@aliyun.com   联系QQ:1347422215